贯通日本语

日本历史日本地理城市介绍旅游日本日本料理文化生活风土人情 中日友好

 
 

您现在的位置: 贯通日本 >> 日本 >> 中日友好 >> 正文


中日之间,架京剧“鹊桥”


作者:未知    日本来源:人民网    点击数:    更新时间:2007-9-1
加入本站VIP 日语交流聊天室 日语交流论坛 VIP资料汇总 专业日语人才网



吴汝俊饰织女


   

 
  8月29日,中国牛郎织女的传说被搬上京剧舞台。《七夕情缘》在北京长安大戏院上演。 

  跟传统京剧不同:这部戏没有龙套、没有半隐在台角的“场面”(乐队),却有交响乐、甚至芭蕾舞;

  更值得一提的是:在长安大戏院演完3场后,戏将赴日本进行为期1个月的巡演。甚至,有100多位日本观众已经等不及了,乘机飞来,专门来看首演!

  说来也难怪,“织女”的扮演者、这部戏的艺术总监吴汝俊在日本很有知名度。近年来,他一气儿把中国的四大美人、武则天等都搬上京剧舞台,分别在中日两国上演。他还在日本成立了专门的京剧院。

  吴汝俊说:我要用京剧在中日两国间搭建一座文化“鹊桥”……

  【牛郎织女怎样登上京剧舞台?】

  用崭新演法表达人类普遍的爱

  《七夕情缘》演绎的故事观众并不陌生。

  戏以在中国早已家喻户晓的民间传说“牛郎织女”为蓝本:心地善良的牛郎和追求真爱的织女结合,为天庭不容。西王母划出银河隔断鸳鸯。后来被他们的真情感动,答应每年七夕,可踏鹊桥相会。

  “这个故事本身很好:有悬念、有趣味、有玄妙的想象、有传奇色彩,很好看,所以情节上我们基本没有改动。”吴汝俊介绍说,“而它的主题,更具有跨越国界的普遍性。不管身处亚、非、欧,都能产生共鸣。” 

  吴汝俊认为,这部戏的内核用一个字可以概括:爱。

  “牛郎和织女,是男女之爱;牛郎和老牛,是朋友之爱;西王母虽然严酷,但最终不免软下心肠,被小儿女的真情打动,这里有母爱,也有一种普遍的同情和关爱。这爱甚至拥有突破‘天条’等法则的力量。”

  故事和要表达的主题虽然传统,但吴汝俊决定,要用全新的形式来表达。

  音乐上,这部戏取消了“场面”(京剧乐队)。改用交响乐和吴汝俊事先录好的京胡独奏伴奏;

  唱腔上,“织女”不是中规中矩的梅派青衣唱法。“我的唱腔里有梅派的东西,有程派的东西,有李维康的东西,甚至还有老旦和老生的唱腔,博采众家,糅为一体。”

  角色上,用伴舞和灯光效果取代了传统的跑龙套;

  尤值得一提的是舞蹈元素的运用。这部戏将民间舞、古典舞和现代舞都融入京剧表演中。其中,还有一段芭蕾舞的段落,演员们掂起脚尖、用轻盈柔美的芭蕾表现“喜鹊”的艺术形象。

  此外,《七夕情缘》的创作班底更是名家荟萃。

  除吴汝俊饰演织女外,该剧还汇集了中国京剧院院长吴江,天津京剧院副院长、两度梅花奖获得者王平,丑角名家寇春华等艺术家。此外,中国文联副主席、中国美协副主席冯远担当舞美总设计,2008年奥运会开幕式服装总设计师之一的李锐丁担当服装设计。

  【“芭蕾进京剧”背后的探索之路】

  不掀传统的桌子,但要用“拿来主义”的方法做探索

  近年来,吴汝俊一直在从事京剧创新的实验和探索。《七夕情缘》是他探索系列中的一部。他先后把武则天、四大美人甚至《天鹅湖》都搬上了京剧舞台,交响乐、现代舞等现代元素是他的京剧中常用的东西,吸引了诸多目光,也引发了不少争议。

  他把自己的作品称做“新京剧”。

  “首先声明一点,我搞‘新京剧’绝对不是否定传统京剧艺术。京剧是国粹,有着深厚的底蕴,有非常高的价值。我父母吃的都是梨园饭,我在中国京剧院做过琴师,与李维康、刘长瑜、杜近芳等京剧名家都有过合作,我不要、也不会掀传统的桌子——我只不过是想,能不能在保持京剧味道的基础上,广泛吸收其他艺术形式的表达手法,让它更好看,更通俗一些呢?”

  吴汝俊把昆曲、越剧、川剧、豫剧中的旋律甚至西洋交响乐拿来,丰富其“新京剧”的音乐表达;把古典舞、民族舞、现代舞乃至芭蕾舞拿来,丰富京剧表演的“做”和“打”;他甚至把京剧老生行当和老旦行当的腔拿来,丰富青衣行当的声腔——但他反对用唱歌的发声方法唱戏,反对抛却西皮、二黄设计声腔。

  他不赞同用唱“送战友,踏征程”的发声方法唱京剧,但他却决定把《文昭关》中伍子胥思念爹娘的唱法运用到织女思念牛郎的段落中。

  “大家都知道,京剧是写意的。‘一桌两椅’,表达大千世界。我要改,怎么改?绝不改变这个本质特质,反而更强化它。《七夕情缘》中,牛郎完全用动作表明自己挑着孩子,传统的道具都不用,比‘一桌两椅’更写意,表面上看是改,本质上看,却是更向传统京剧靠拢呢!” 

  “一句话:味道一定要是京剧的味道,形式却不一定要用老的形式。”吴汝俊概括说,“京剧要传承,要发展,就必须在形式上突破创新,要新而不离其本,变而不离其宗。”

  你的探索,业内人士怎么看呢?

  “很多人都很赞同,还有人嫌我的步子不够大呢!当然也有不赞同的,对于做人所未做的尝试来说,这也很正常。”吴汝俊说。

  【用京剧搭起中日之间的“鹊桥”】

  文化艺术是国家间交往的软性桥梁,可以增进了解,加深友谊

  1987年,吴汝俊认识了现在的妻子陶山昭子,随后随妻旅居日本。到日本后,他并没有放弃心爱的京剧艺术,反而使它在异国开出花来。

  吴汝俊在日本的知名度,始于他策划并主演的大戏《贵妃东渡》。那一年是2002年,时逢中日邦交正常化30周年,戏在中日两国上演,影响一时。

  “《贵妃东渡》在日本全国巡演几十场,场场爆满。有两名观众,跟着跑遍了23个城市,整整看了23场。”

  有这么大的影响,跟杨贵妃在日本的知名度有关。在日本民间,流传着杨贵妃当年并没有在马嵬坡香消玉殒,而是几经周折,东渡到了日本。直到现在,日本不仅有杨贵妃墓,还有杨贵妃观音庙。

  日本观众在戏里找到了两国文化的共通之处。

  这下算是开了个好头。从此,吴汝俊编排的大戏都要在中日两国上演。到最近的《七夕情缘》,已经是第五个跨国演出剧目。据吴汝俊透露,《七夕情缘》在中国首演结束后,将作为献礼中日邦交正常化35周年的节目,同时也作为中日文化体育年交流的重要活动,将前往日本进行为期1个月的巡演。

  据了解,在《七夕情缘》首演之时,有一百多名“粉丝”从日本专程赶来。他们等不及了。

  此外,吴汝俊还创办了日本京剧院,每年都在日本各地巡回演出,社会各界人士都被京剧的魅力所吸引,其中不乏日本政要。

  “京剧让我认识了很多的日本朋友,同时京剧也让日本朋友了解了中国。文化艺术是国家间交往的软性桥梁,可以增进了解,加深友谊;我愿意用京剧,继续搭建中日之间的文化‘鹊桥’和友谊‘鹊桥’。”吴汝俊说。 (李智勇 曹 华)
 
  
     《人民日报海外版》 ( 2007-08-31 第13版 ) 

殷秋瑞饰金牛 王平饰牛郎

 



日本录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇日本:

  • 下一篇日本:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


    相关文章
    中国留日学人向日本首相赠送
    每个中国人都是“民间大使”
    二十三载人生路 割舍不断中
    促中日友好交流 中国留学生
    长野,有这样一个美丽的日本
    “我的梦”享誉日本千家万户
    搭建友好和平之桥 日本首相
    日本蚕桑专家田丸猛先生到槐
    日本侨报社总编辑兼日中交流
    日本大使馆举办交流会 纪念日

    最新推荐
    贯通日本语新社区开通!点击登陆
    招聘赴日工作人员(电气、机械、软件行
    贯通日本语招聘.NET程序员!
    全球领先的日语彩屏电子辞典
    贯通日本语2008年活动预告
    贯通日本语人才站全新改版
    《贯通日本语》杂志第八期成品图片(20
    我们再聚上海! <贯通上海聚会筹备>
    《贯通日本语》日语学习在线视频
    本站人才站网络实名《日语人才》

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


     
    日本,日语,日本留学,日语人才,日企黄页,日语论坛
    网站推广















    贯通日本语杂志销售代理
     
    网站推广


    设为首页 - 广告服务 - 贯通招聘 - 网站建设 - 联系方式 - 保护隐私权 - 关于本站
    本站部分资源来源于网络,如有侵权请告之,我们立即做删除处理!
    Copyright © 2007 Kantsuu.com Inc. All rights reserved.贯通日本语--网络中心
    信息产业部备案编号:辽ICP备05001529号