无论何处的料理讲究三个字:色、香、味。中国饭菜不太重视“色”,比较重视“味”,味道鲜美,所以特别好吃,这是全世界公认的。而日本料理正好相反,它不太重视“味”,味道很清淡,但很重视“色”,外观特别漂亮,就连日本人也说日本料理是“目で食べる”(用眼吃的),就是这个道理。
那么我们作为外国人如何“用眼吃”日本料理呢?换句话说,如何在将日本料理送入口中之前,如何鉴赏日本料理的好坏呢?通常有三个标准:一看颜色是否自然,二看餐具是否精美,三看厨师的刀法是否娴熟。一般来说,日本料理中的许多原材料都是生鲜的,未经过加热,因此颜色自然这一条没有太大问题。另外,日本料理店对于餐具要求都很高,不仅需要精美还需要高质量,因此餐具这一条也没有太大问题,那么就剩下刀法娴熟这一条了。
所谓刀法娴熟,就是厨师用刀切割各种食物时,是否具有很高的技巧,比如该圆的是否圆,该方的是否方,尺寸是否均一,码放是否整齐,等等。在日语中,烹饪术语(炒炖炸烩熘等)并不多,但刀法术语却很多,这恰好证明了日本人自古以来就不重视饭菜的“味”,只重视饭菜的“色”。据统计,日语中的刀法术语约有200 余个。
輪切り(わぎり):切成圆片 銀杏切り(いちょうぎり):切成四分之一圆片 半月切り(はんげつぎり):切成半月形 櫛形切り(くしがたぎり):切成月牙形 拍子木切り(ひょうしぎぎり):切成梆子形 賽の目切り(さいのめぎり):切成立方体 霰切り(あられぎり):切成骰子状 微塵切り(みじんぎり):切成碎末 薄切り(うすぎり):切成薄片 色紙切り(しきしぎり):切成正方形薄片 短冊切り(たんざくぎり):切成矩形薄片 斜め切り(ななめぎり):切成斜片 千切り(せんぎり):切成细丝 針切り(はりぎり):切成细条 |