贯通日本语

日本历史日本地理城市介绍旅游日本日本料理文化生活风土人情 中日友好

 
 

您现在的位置: 贯通日本 >> 日本 >> 中日友好 >> 正文


一个日本家庭的中国情结


作者:未知    日本来源:人民网    点击数:    更新时间:2004-8-17
加入本站VIP 日语交流聊天室 日语交流论坛 VIP资料汇总 专业日语人才网



藤井敦子是日本庆应大学的硕士研究生,也是我到日本后的日语启蒙老师。敦子早在10岁时就与母亲和弟弟一起,随应邀到山西大学任教的父亲藤井明来到中国。后来她曾在北京大学留学2年,现在专修科目是中国历史。在她的帮助下,我的日语有了长足的进步。许多朋友甚至惊讶地问我:“你初来日本,何以发音这么好?”他们可能没有想到,我身后有着一位热情而又专业的日语“家教”。
    去年夏天,敦子一再代她父母邀请我去她家做客,我欣然答应了。
    “如果有来生,我还会研究中国文学历史
    敦子的家位于东京附近的玉县。我去他们家做客的那天,敦子和她的父亲驱车专程到车站迎候我。藤井明一副儒雅的教授模样,他亲自驾车,带我们驶入了一个绿树掩映的小院。院落收拾得干净整洁,硕大的冬青造型典雅,一簇簇紫色和蓝白杂陈的绣球花点缀其间,满目葱茏,给炎炎夏日带来了几许清凉。
    敦子全家四口人。她的弟弟因为不久将去中国大连外语学院留学,这两天到名古屋与朋友告别去了。仪态端庄的藤井夫人走出门庭,热情地迎上前来,在我进入客厅坐定之后,又用精致的托盘为我端来了馨香四溢的日本煎茶。
    藤井明先生一边招呼我喝茶,一边如数家珍似地谈起了中国名茶如杭州的龙井、福建的乌龙等。他还一一列数中国从南到北的名城港口,如南方的上海、南京、连云港、张家港和北方的北京、天津、旅顺、大连……藤井明先生对中国的物产民俗以及各城市地理位置的谙熟,让我惊异不已。
    藤井明先生从大学时就开始研究中国历史。“我今年66岁了。如果再有一次人生,我还会研究中国文学和中国历史。”他真诚地说。
    我默默地环顾客厅,宛如回到了自己的祖国,来到了一位熟识的朋友家里。只见面对书橱的东面墙上,挂着《中华人民共和国地图》、《中国历史大系表》以及中国文化革命的先驱鲁迅先生的一幅肖像,另有中国一代诗圣杜甫的“白日依山尽,黄河入海流,欲穷千里目,更上一层楼”等多幅字画。正面墙上挂着一幅镶着镜框的长轴《山西五台山》的水墨画。藤井明先生告诉我,这是他离开山西大学时一位友人送给他的,共有4幅,分别描绘了五台山的春夏秋冬四景,藤井夫人每到换季的时候,便会适时更换镜框里的图画。这样,岁岁年年,他们似乎依然生活在中国……
    藤井先生拿出了他自己的一本装帧精美的著作赠送给我。
    中国朋友就像他们最熟悉的亲友
    从藤井明先生的叙述中我了解到,他1937年出生于日本玉县的一位商人家庭,由于家道中落,自小过着清贫的生活。但他酷爱学习,经过多年寒窗苦读,最后考取了日本最负盛名的东京大学文学部,并在那里完成了硕士和博士学业。在漫游于浩瀚的书海时,藤井明先生对有着五千多年悠久历史文化的邻邦中国产生了浓厚的兴趣。他对中国的唐诗宋词迷恋不已,对异国的壮丽山川更是无限神往。
    1986年4月23日,时年49岁的藤井明先生终于遂了宿愿。他携妻带儿,应邀来到山西大学任教,踏上了向往已久的中国土地。在短短的一年时间里,藤井明先生一家和中国的朋友们结下了深厚的友谊。在回国前,他接过中国朋友赠送的珍贵礼物,含着热泪表示,他一定会再回来的!
    藤井明先生没有忘记他的承诺。13年后的1998年,他携女儿再度来到中国。时年已过60岁的他重新踏上这片熟悉的土地,他的眼睛又亮了,恨不得哪里都要去走一走,看一看。当然他首先不能忘怀的还是他的山西老友……时至今日,在他的案桌上,还放着山西友人寄给他的各类书刊和信件。这些远隔万里的朋友每出一本书,都不忘给他寄来,请他指正;每有什么喜讯,都不忘与他分享。我感到藤井先生一家讲起山西的朋友,就像讲述他们身边最熟悉的亲友……
    又多了一位会说中文的家庭成员
    入夜,藤井夫人在书房里的榻榻米上为我铺好了舒适的床褥,在盥洗室为我备好一应洗漱用具。夜深人静,藤井一家到后面的老屋休息去了。我情不自禁地浏览起藤井先生的书架来。书架上除了陈列着日本的各类历史、哲学、文学、经济书籍外,还有大量的中文书籍,包含内容之广,我这个大学中文系毕业的中国人都自叹弗如。工具书有《康熙字典》、《说文解字》、《辞源》以及十卷本的《汉语大词典》;历史书有《春秋左氏传》、《史记》、《资治通鉴》等;文学类书籍有中国的古典四大名著以及近现代各类文学家的文集;此外还有中国历史上一些大哲学家、思想家如梁启超等人的文集和作品等,真是蔚为大观。在书架的一角还摆满了介绍中国各个省市风情民俗的书籍,诸如《上海物语》、《南京物语》、《中国交通图册》、《中国食物志》等等,令人目不暇接。站在这数米高的书架前,我仿佛感到一股浓郁的中国文化气息扑面而来……
    前不久敦子告诉我,她母亲去了大连看望在那儿留学的弟弟,对大连城市的美景赞不绝口。更让她妈妈高兴的是,弟弟在那儿生活得很愉快,在大连才学了一个学期,现在就能为妈妈当翻译了。他们家又多了一位会说中文的成员。
    摘自《世界新闻报》庄志霞文                

    《人民日报海外版》 (2004年01月31日 第七版)

 



日本录入:贯通日本语    责任编辑:贯通日本语 

  • 上一篇日本:

  • 下一篇日本:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口


    相关文章
    从数字对比看中日两国的差距
    《小平您好》等电影作品拉近
    中日僧人在云南大理签友好寺
    东方女子乐坊C-gal——跨越
    中日其实远未“西化”
    中日学者携手研究黑城蒙古文
    中日加强电影“互动式”交流
    中日相互报道应放眼全局--采
    致力于推动中日传播--访日本
    生死VS颜面:中日关系的文化

    最新推荐
    贯通日本语新社区开通!点击登陆
    招聘赴日工作人员(电气、机械、软件行
    贯通日本语招聘.NET程序员!
    全球领先的日语彩屏电子辞典
    贯通日本语2008年活动预告
    贯通日本语人才站全新改版
    《贯通日本语》杂志第八期成品图片(20
    我们再聚上海! <贯通上海聚会筹备>
    《贯通日本语》日语学习在线视频
    本站人才站网络实名《日语人才》

    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)


     
    日本,日语,日本留学,日语人才,日企黄页,日语论坛
    网站推广















    贯通日本语杂志销售代理
     
    网站推广


    设为首页 - 广告服务 - 贯通招聘 - 网站建设 - 联系方式 - 保护隐私权 - 关于本站
    本站部分资源来源于网络,如有侵权请告之,我们立即做删除处理!
    Copyright © 2007 Kantsuu.com Inc. All rights reserved.贯通日本语--网络中心
    信息产业部备案编号:辽ICP备05001529号